Two things precipitated the writing of this post (or rather, series of posts). The first was a text message from a friend of mine. She had sent me a message, to which my response to her was, “Gaaa!” Which I thought clearly communicated my reaction to her previous text. Knock me over with a feather when she texted me back, “Gaaa?” To my thinking, “Gaaa!” is rather self-explanatory. But perhaps not…
Next, I received an email from an author asking if I would read and review his upcoming book. (No, not that author – I’ve already read that one and it’s frigintastic.) Here’s a brief excerpt from the correspondence:
“And you’re clearly the first person I’ve come across who has a “I big red monkey butt heart twitter” tag. So you win—not sure what, but you win nonetheless!”
So that got me to thinking (always dangerous territory) about how often I use phrases and acronyms here and on twitter under the assumption that everyone knows what I’m talking about. But clearly, that is not always the case. Seriously, unless you’ve been reading my blog for the past 8 months or so, how could you possibly know what PCB stood for? Or know that “I big red monkey butt heart you” is a sign of endearment?
See there? Two hundred words into this post and I’ve already used four phrases and/or words that yet to make it into Webster’s. Which is why I feel a certain duty (ha! she said duty) to give definitions, and where applicable (read: if I can remember), the origins of said phrases, acronyms and words.
Ahem! And now Part One of an endless and ever growing series:
The Katdish Dictionary
Gaaa! – (pronounced gaaa!)
(Seriously – is that not self-evident?)
Frigintastic – (pronounced fri-gin-ta-stic)
“I big red monkey butt heart…”
The story begins to unfold with a post on The Fellowship of the Traveling Smartypants post, Cremation, anyone? This was a post noted not so much for its content, but for the epic comments that ensued – a grand total of 107. A fairly impressive number by most standards, until you realize that the comments were made by a handful of people leaving multiple comments back and forth.
It’s life changing.
Anyhoo, Nick started out the post apologizing for the post being in bad taste (which is ironic, because that blog is all about bad taste), and quickly spiraled down from there.
At some point, I happened to mention I was going to the Houston Zoo the next day and did anyone have any practical jokes to play on zoo animals? A conversation about flinging monkey poo ensued. Alas, the following day I posted It’s on like Donkey Kong with the following picture:
Shortly thereafter, Sherri complained, “Speaking of images….katdish, this particular monkey image is freaking me out when I come here. DO you have a different one you can replace it with?”
So I changed the picture to this:
To which my friend Shark Bait commented, “I think I want the scary monkey back now.”
Around this same time, the phrase “I pink fuzzy heart you” was making its way around our blogging community. But I felt we at the FOTTSP needed our own spin on this phrase. That’s where “I big red monkey butt heart you” came from. Sorry/you’re welcome.
PCB – acronym for Pornographic Cheese Butler
Definition – A life sized statue of a butler once used in wine and cheese displays at the local Kroger grocery store. Unfortunately, the artist responsible for creating the PCB neglected to give him any pants. Hence the “pornographic” part. Thankfully, he was wearing a long apron covering his frontsettes. (We will cover frontsettes in a later edition.)
This concludes this edition of the Katdish dictionary. You have no idea how many of these things I can churn out. So in advance I just want to say again, sorry/you’re welcome.